Na pozostałościach po cmentarzu przykościelnym w murze znajduje się tablica nagrobna wysokości 2m. Co dziwne tekst pochodzący z 1850 rok jest w języku polskim.
Tekst brzmi:
Pamięci Antoniny ze Zbijewskich
Gołembowskiej
Zmarłej w Rückers, jadącej w wieku życia 27 lat,
Dnia 4- sierpnia 1832 roku
Której zwłoki na ten cmentarz
Na wieczny odpoczynek złożone zostały
Pomnik ten, w imieniu rodziny,
złożonej z dwóch córek,
ich mężów i sześciorga wnucząt,
Położyła jedna z córek
Pierwszy raz zwiedzając grób matki
W miesiącu sierpniu 1850 roku
Niemowlęciem obumarłaś
Matko. Ale uprosiłaś Boga
Nad sierotą. Wstawiaj się do
Wszechmogącego za nami
córką jej dziećmi i mężem
KI
Skąd na terenach niemieckich tablica w języku polskim wyjaśnienie możemy znaleźć w Rocznikach Ziemi Kłodzkiej z lat 30-32. Do uzdrowiska w Dusznikach podróżowała 27 letnia bardzo chora hrabianka z nianią. W ostatnich dniach lipca kiedy wszyscy zmęczeni u kresu podróży a było to niecałe 4 km do celu, zatrzymali się na odpoczynek. U miejscowego naczelnika gminy nazwiskiem Jeszke. Następnego dnia u chorej wystąpiła silna gorączka. Pomimo wezwania miejscowego medyka i troskliwej opieki gospodyni szlachcianka zmarła w dniu 4 sierpnia 1822 roku. Mino znacznej odległości do rodzinnych włości, postanowiono zmarłą pochować na miejscowym cmentarzu. W 28 lat później przebyła córka zmarłej wystawia te oto epitafium. Na górnej krawędzi płyty znajduje się także tekst w języku niemieckim który w wolnym tłumaczeniu brzmi:
Uszanujmy to miejsce wiecznego spoczynku polskiej hrabianki która daleko od ojczyzny tu na tym cmentarzu spoczywa. (Termit)